close
> 英文考試
>
> 有一次小瑞的英文期中考中翻英題目是:
>  1.我穿上外套,卻發現我的第一個釦子掉了
>  2.他聽到電話鈴響 就去接起了電話
>  答案應該是
>  1. I put on my coat and found its first buttum was gone.
>  2. He heard the phone ring and went to get the call.
> 但小瑞的答案是
>  1.Shit!
>  2.Hello~
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
>
> 託福英文
>
> 一個外國人在買電影票時排在一個國中生後面,售票小姐因為不會說英文,就請站在
前面的國中生告訴後面的外
> 國人說:「現在只剩站票,看他要不要買。」
> 國中生就對外國人說,「No seat, you see no see? if see, stand see.」(沒位
子了,你看不看?如果要看,
> 站著看)
> 外國人聽完後,對國中生說:「I don't understand your English.」
> 國中生聽到就對售票小姐說:「他說他不懂英文!」
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
>
>
> 謝與不謝
>
> 一個美國小孩問華僑小孩
> 美國小孩:「中國話的謝謝怎麼說?」(How do you say "Thank you" in Chinese?)
> 華僑小孩:「謝謝。」
> 美國小孩面露凝色,問道:「真的?」(Really?)
> 華僑小孩:「當然真的啊!」
> 美國小孩又問:「那不謝怎麼說?」(Then how do you say ,"you are welcome?")
> 華僑小孩:「不謝!」
> 美國小孩非常生氣,說:「你騙我!那有人跟人道謝時說"Shit Shit",不客氣的時
候又說"Bull shit"的!」
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> 英語課
>
> 某次發英文考卷的課堂上,某位學生很不服氣的去找考師要分數..
> 生:「老師,咖啡的英文這樣寫沒錯啊!你為什麼算我錯?」
> 師:「是c-o-f-f-e-e,不是c-o-b-b-e-e!」
> 生:「沒錯啊!cobbee....加逼(閩南語)」
> 師:「....」
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> What's your name?
>
> 坊間的補習班為了爭取英文補習的市場,常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,謹舉
其較神奇的翻法如後:
>  sentimental 山東饅頭
>  electronic 伊拉克戳你
>  digital 低級透了
>  sometimes 三太子
>  Come on! Let's go! 快馬拉死狗
>  不過最離譜的是──
>  What's your name? 竟然翻成........................「花枝魷魚麵」。
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> 生活英文
>
> 正在學英語的阿虎,無時無刻都積極在找說英語的機會。
> 某日,他不小心走在路上撞到一個外國人。
> 阿虎很不好意思的說:「I am sorry.」
> 外國人回答:「I am sorry, too.」
> 阿虎馬上又說:「I am sorry …three.」
> 外國人疑惑的問:「What are you sorry for?」
> 阿虎連忙說:「I am sorry five…」
> 還好有個好心的高中女生來制止這一切繼續下去…。
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> 用中文來學英文
>
> 一位父親正在檢查兒子的英語課本,突然他翻到極其恐怖的一頁:
>  yes-爺死
>  nice-奶死
>  bus-爸死
>  mouth-媽死
>  jeeps-姐死
>  girls-哥死
>  最後是was-我死。
>
>  他老爸最後在後面加上這話:kiss-氣死!
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> 英文翻譯
>
> 某日,一位名聞全國的補教界的「英語名師」在課堂上誇下海口:「憑我的造詣,沒
有什麼成語不知道的!就連
> 中國成語也難不倒我!」
> 於是同學們,紛紛發問....
>
> 甲: People mountain people sea
> 師: 小 case , 『人山人海』!
> 乙: Three heart two meaning !
> 師: 簡單,『三心二意』!
> 丙: Look through autumn water!
> 師: 難不倒我,『望穿秋水』!
> 丁: Blue who say and who's !
> 師: 哈!是『不入虎穴焉得虎子』啦!
> 戊: "Even game win, even so whole."
> 師:嗯.....這個~ 我想想....(過了十分鐘)
> 師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什麼意思啊?
> 戊生很得意地說:
> 答案:一分耕耘,一分收穫
>
> *****************************************************************
>
>
>
>
> 要給幾分?
>
> 高中的時候很多人都有在補習班作聯考衝刺,有一個人他英文很爛很爛,一次模擬考
的英文作文題目是"A Dog",
> 結果那個人就這樣寫:
> One day I see a dog.
> I said"Hi!"
> Dog said"Hi!"
> I said"Can you speak Chinese?"
> Dog said"Yes!"
> I said"So, let's speak Chinese!"
> Dog said"O.K."
> I said"你最近都在作什麼ㄚ?"
> Dog said"我這兩天才剛剛從主人那裡走失..."
>
> ............就這樣聊起來了.............
arrow
arrow
    全站熱搜

    tern 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()